Skip to main content

Partie 14

MARQUISE DORIMENE- Quel luxe Monsieur
Jourdain.

MONSIEUR JOURDAIN- Et ce n’est que
l’apéritif. Si vous voulez me faire l’honneur… (il lui
montre qu’elle peut découvrir le plateau, elle le fait, sur
ce dernier, apparaît la tête de Mme Jourdain)

MME JOURDAIN- Aaaaaaaaah! Regarde
l’apéritif qui t’attend. (la Marquise s’évanouit)

MONSIEUR JOURDAIN- Bouuuu!

MME JOURDAIN- Regardez-le, il profite
que Madame n’y est pas, pour remplir la maison de profiteurs et de
pique-assiettes! (Dorimène s’évanouit de nouveau)

MONSIEUR JOURDAIN- Attends,
t’exagères!!

MME JOURDAIN- Tais-toi donc scélérat
et toi, hors de chez moi, dehors (ils sortent tous sauf Monsieur
Jourdain)

MONSIEUR JOURDAIN- Ça y est, je
suis fini, grillé, on ne voudra plus de moi dans les cercles
les plus sélects de la ville… (Brindavoine entre)

BRINDAVOINE- ¿Queréis que
os traíga ahora la cataplasma señor ?

JOURDAIN- ¡Vete a la porra!

BRINDAVOINE- ¿A la porra señor?
¡Con mucho gusto!

JOURDAIN- Brindavoine! Espera, ¡llama
al maestro de música!

BRINDAVOINE- Lo siento señor,
pero en casa no ha quedado nadie

JOURDAIN- ¡pues canta!

BRINDAVOINE- ¿Que cante?

JOURDAIN- Si, ya lo has oído,
¡canta!

BRINDAVOINE- Pero señor, ¡yo
canto fatal!

JOURDAIN- Brindavoine!!!

BRINDAVOINE- Si ya va, ya canto, pero
yo ya os he avisado. (Brindavoine canta)

JOURDAIN- Bien déjalo, ve, ve.
(Brindavoine se va y vuelve a entrar)

BRINDAVOINE- Señor aquí
fuera hay un turco que pregunta por vos.

JOURDAIN- ¿Un turco? ¿Y
de dónde ha salido?

BRINDAVOINE- De Turquía supongo.

JOURDAIN- anda, ¡hazlo entrar!

 

 

 

 

 

 

 

 

 


QUESTIONS:


1. Signale dans le texte une négation partielle et traduis-la.


2. Pourquoi la marquise s'evanouit-elle?


3. Quelle est la signification du mot "pique-assiettes"? Donne deux synonymes


4. Quand M Jourdain dit : "Je suis fini…", que veut-il dire? 

Partie 13

MONSIEUR JOURDAIN- C’est une maison
de fous! Brindavoine!

BRINDAVOINE- (il entre) Señor.

JOURDAIN- Tráeme un cataplasma
para la cabeza.

BRINDAVOINE- Señor, ha llegado
un servicio de cátering y también la marquesa Dorimene

MONSIEUR JOURDAIN- Elle est là !
Elle est là ! Fais-la entrer, no espera, me tengo que cambiar,
deja la cena ahí detrás, fais entrer la Marquise et dis
que j’arrive. (il sort et rentre) Y llévate a mi esposa y la
niña al teatro (ils sortent chacun par un côté,
Brindavoine rentre avec la Marquise; il la fait s’assoire, il sort.
A ce moment

entre Monsieur Jourdain changé)

MONSIEUR JOURDAIN- Madame… comment
pourrais-je vous exprimer ma gratitude. Quel honneur quand vous me
faites l’honneur de me rendre visite.

MARQUISE DORIMENE- Allons, allons
Monsieur Jourdain, je n’ai pas besoin de tant de compliments.

MONSIEUR JOURDAIN- Vous permettez? (il
lui donne une bague)

MARQUISE DORIMENE- Oh! Monsieur
Jourdain! Il ne fallait pas… Vous êtes un homme aux goûts
très délicats.

MONSIEUR JOURDAIN- Tut, tut, tut, de la
quincaillerie.

MARQUISE DORIMENE- De la quincaillerie?
Je vois que vous êtes un homme très raffiné.
(entre Brindavoine, pose un chiffon mouillé sur la tête
de Monsieur Jourdain)

MONSIEUR JOURDAIN- Mais qu’est-ce que
c’est que ça?

BRINDAVOINE- La cataplasma señor.

MONSIEUR JOURDAIN- ¡Anda pasa!
passa ne faites pas attention à lui, c’est mon majordome
fou. (A Brindavoine à part) ¿Aún no habéis
ido al teatro?

BRINDAVOINE- ¿Aún no
habéis ido al teatro?

MONSIEUR JOURDAIN- Anda vete, vete.
(Brindavoine sort) Le majordome fou… Oh Marquise, je vous ai
abandonné! Attendez un instant. Al técnico Chaval,
ahora pon una luz más romántica… la situación
lo requiere, ¿Puede ser un poco más cálida?. El
señor Jourdain ha echado a todo el mundo de su casa para (hace
un gesto) con la marquesa… ¿entiendes?Hace falta un ambiente
más … íntimo; si así, muy bien (Va a buscar la
mesita del cátering y vuelve. Con la Marquesa) Madame!

 

 

 

 

 

 

 

 

QUESTIONS:

1. Fais un résumé de ce qui se passe dans la partie 13.

2. Quelle est la réaction de M Jourdain quand il apprend que la marquise est arrivée?

3. Quel cadeau offre-t-il à la marquise?

4. Pourquoi dit-il qu'il s'agit de la "quincaillerie"? Quel serait le mot équivalent en espagnol?

5. Pouquoi veut-il que tout le monde soit au théâtre cette nuit-ci? Quelles sont ses intentions? Justifie ta réponse avec le texte. 

Partie 12

MONSIEUR JOURDAIN- (parle au téléphone)
C'est un dîner intime, mais, je veux le meilleur… oui, oui,
très luxueux…(Mme Jourdain et Lucille entrent) … oui, non,
ne vous en faites pas, demain je passerai à votre bureau…
aujourd'hui je ne suis pas très en forme. A demain. (il
raccroche)

 

MME JOURDAIN- Comment?

 

MONSIEUR JOURDAIN- Ah! Très
chère, Brindavoine a déjà les billets pour le
théâtre, je crois que vous allez voir "le malade
imaginaire" d'un certain Molière.

 

MME JOURDAIN- On peut savoir pourquoi
tu as refusé Cléonte?N'est-ce pas un honnête
homme? N'aime-t-il pas ta fille? Ou c'est peut être ta
fille qui ne l'aime pas?

 

LUCILLE- Ah si, moi je l'aime.

 

MME JOURDAIN- Je ne te laisserai pas
rendre la petite malheureuse.

 

LUCILLE- Oh, mais je suis malheureuse!

 

MME JOURDAIN- Regarde ce que tu lui as
déjà fait, la pauvre!

 

LUCILLE- Maman, moi, je m'en vais!

 

MME JOURDAIN- Mais où donc ma
fille?

 

LUCILLE- Me suicider!…

 

MME JOURDAIN- Te suicider?

 

LUCILLE- Me suicider… ou alors je
vais… chez ma tante, tiens !(elle sort, suit Mme Jourdain)

 

MME JOURDAIN- Ma fille, … je viens
avec toi!

 

Partie 11

CLEONTE- Et toi, qu'est-ce que t'en
dis de tout ça?

 

LUCILLE- En vers ou en prose?

 

CLEONTE- Allez va, ne te moques pas et
réfléchis à ce qu'on peut faire.

 

LUCILLE- Mais toute ta vie, ce sont les
autres qui auront pensé pour toi!

 

CLEONTE- Lucille!

 

LUCILLE- Attends, je réfléchis…oui,
oui ça y est, allons voir maman. (ils sortent et entre
Monsieur Jourdain)

 

 

Partie 10

MONSIEUR JOURDAIN- Ah! C'est toi? Il
m'avait semblé que ma fille m'appelait, bon j'ai du
travail, adieu Cléonte!

 

CLEONTE- Un instant Monsieur! Juste une
minute!

 

MONSIEUR JOURDAIN- D'accord mais
vite. Je suis attendu pour un dîner important.

 

CLEONTE- Je suis venu vous voir pour…
pour vous demander quelque chose.

 

MONSIEUR JOURDAIN- Tout d'abord, en
quelle langue veux-tu converser avec moi?

 

CLEONTE- En quelle langue?

 

MONSIEUR JOURDAIN- Oui en quelle
langue, une langue…

 

CLEONTE- Et bien avec celle-là !
(il montre sa langue)

 

MONSIEUR JOURDAIN- Non, non, tu n'as
pas compris… la langue,le latin…, le syrien…, le catalan…

 

CLEONTE- Ah! Dans ma langue maternelle
si vous me le permettez.

 

MONSIEUR JOURDAIN- Alors adresse-toi
plutôt à cette oreille, elle est destinée à
la langue maternelle, l'autre est pour les langues étrangères.

 

CLEONTE- Bien, Monsieur Jourdain…

 

MONSIEUR JOURDAIN- Excuse-moi, tu
souhaites parler en vers ou en prose?

 

CLEONTE- En prose, je ne sais pas
parler en vers.

 

MONSIEUR JOURDAIN- Quel dommage! Bien,
j'écoute ta prose.

 

CLEONTE- Ce qui se passe Monsieur,
c'est que j'aime votre fille!

 

MONSIEUR JOURDAIN- Mmm, c'est
possible.

 

CLEONTE- Je…Je l'adore Monsieur!

 

MONSIEUR JOURDAIN- Mmm, c'est
également possible.

 

CLEONTE- J'en suis complètement
fou.

 

MONSIEUR JOURDAIN- Mmm, c'est
également possible.

 

CLEONTE- Et je veux me marier avec
elle!

 

MONSIEUR JOURDAIN- Ah! Ça c'est
impossible!

 

CLEONTE- Impossible? Et pourquoi?

 

MONSIEUR JOURDAIN- Vous êtes un
gentilhomme?

 

CLEONTE- Gentilhomme?

 

MONSIEUR JOURDAIN- Oui, si vous êtes
un aristocrate ou de la jet set?

 

CLEONTE- Non, je ne suis pas
gentilhomme.

 

MONSIEUR JOURDAIN- Alors c'est
impossible. Ma petite Lucille n'épousera qu'un
gentilhomme, maintenant excusez-moi, il faut que je…! (il sort,
Lucille entre)