Partie 8
LUCILLE- ¡Brindavoine!
¡Brindavoine!
BRINDAVOINE – (OFF) ¡Si
señorita!
LUCILLE- Vite, va chercher Cléonte,
amène-le ici, dans le jardin sans que personne ne te voie!
BRINDAVOINE- (OFF) ¡Si
señorita! (Lucille se va, al momento entran Brindavoine y
Cleonte tapado, cuando ven que están fuera de peligro,
Brindavoine destapa Cleonte) Señor Cleonte, escóndase
detrás del ficus, voy a buscar a la señorita Lucille.
CLEONTE- ¡Un momento Brindavoine!
BRINDAVOINE- ¿Señor?
CLEONTE- Mais, je ne veux pas la voir
moi, Mademoiselle Lucille…
BRINDAVOINE- ¿Y eso? ¡Ya
no la quiere!
CLEONTE- Cela fait une semaine, une
semaine entière que je ne sais rien d'elle, même pas
un petit SMS. L'autre jour, je me promenais dans la rue, je la
croise, je cours vers elle avec écrit sur mon visage…
Brindavoine, qu'est ce qu'il y a écrit sur
mon visage?…
BRINDAVOINE- Pues…
CLEONTE- Que je meurs sur le champ si
il n'y avait pas écrit amour, joie et passion sur mon
visage. Et elle, qu'est-ce qu'elle fait?…
BRINDAVOINE- ¿Qué hace?
CLEONTE- Elle ne me tourne pas la
tête?…
BRINDAVOINE- ¡Ah!
CLEONTE- Vas-y Brindavoine, insulte-la,
je te dis de l'insulter! Vas- y, insulte-la!
BRINDAVOINE- ¡Es plana como una
tabla de planchar!
CLEONTE- Oui mais elle est très
bien proportionnée.
BRINDAVOINE- Es tonta del culo.
CLEONTE- Elle est très vive
d'esprit malgré une grande naïveté.
BRINDAVOINE-. Tiene la boca muy
grande.
CLEONTE- Oui mais comme elle sait
parler!
BRINDAVOINE- ¿Sabe qué?
¡Que os la insulte otro! (Se va. Entra Lucille)